Rehecháne Guarani

Texto y fotos: Lucero Heisecke y Julieta Techera

Emiliano R. Fernández es un poeta épico paraguayo que supo representar a nuestro país con altura llevando siempre por el mundo sus canciones en el hermoso guaraní representante por excelencia de nuestra nación.
El uso patriótico del guaraní es característico del autor, ya que sus letras cargadas de sentimiento están en su mayoría escritas en nuestro idioma nacional. Emiliano R. Fernández cumplió un papel fundamental durante la Guerra del Chaco, ya que sus versos encendían el patriotismo. Actualmente, sus letras transmiten la misma fuerza a los guerreros de la vida que día a día pelean por sus ideales.

 

“Ajumíko ipahaite

Che la Reina ne rendápe.

Apurahéivo mbarakápe

Si ahátama katuete…”

“Ndaipotáinte che kamba


chan

 

«Chemuaky nde resaýpe

Aipotánte ere che sýpe

Hetáta cherovasa…”

bim

 

“Che araha iñongatupy

Amo che korasõ kuápe

Amoite ñorairõhápe

Ne angue che Tupãsy…”

bom

“Rehecháne Guarani

Hekove odespreciáva

López ra’ýre opytáva

Bajo el sagrado poyvi…”

larin larin

 

“Upépe terejecha

la bravura guarani

oimevaha gueteri

López ra´ýre opyta”.

fu

A continuación presentamos la letra completa de Che la reina, en guaraní y en castellano:

Che la reina

Ajumíko ipahaite Che la Reina nerendápe

apurahéi mbarakápe si ahátama katuete

Paraguay niko chave ahuráva che retâme

amanóvo hayhupápe a la óra ojofrece.

 

Péina ágâ ahendu che renóirô la corneta

akaláta bayoneta ha chakopýre asururu

ahamitánte amoirû Valinoti-pe ikatúrô

aloamíne ajuhúrô Rojas Silva kurusu.

 

Ahayhúgui che retâ Che la Reina rohejáta

frontera lado aháta ahuguâitîvo umi ava

ndaipotánte che kamba che myakÿ nde resaýpe

aipotánte ere che sýpe heta tacherovasa.

 

Che fusil je oime ipotî che rechaséma je hina

Prevención-pe Catalina tereho che ruguâitî

rehecháne guaraní hekove odespresiáva

López ra’yre opytáva bajo el sagrado poyvi.

 

Ikatúnte aju jevy ndahái katuete amanóvo

ndékena che ra’arôvo siempre firme nde poty

che araha iñongatuhápe ko che korasô kuápe

amoite ñorairôhápe ne angue che tupâsy.

Aimérô en Parapiti amoguâhêne nde apysápe

che ñe’êmi kuatiápe ne’irâha asapymi

ha ndekena eñapytî ko verso ndéve ahejáva

topurahéi ndéve ijára el soldado guaraní.

Amalája atopa al famoso Tejerina

inambikue ko che china ndéve ahechaukavarâ

ha upépe terehecha la bravura guaraní

oimévaha gueteri López ra’yre opyta.

 

MI REINA / ME VOY MI QUERIDA

Vengo por última vezjunto a ti, mi reina,
a cantar con la guitarra.

Sí, ya me voy indefectiblemente:
como buen paraguayo,
yo también he jurado a mi patria
que moriré con mucho amor cuando se ofrezca la hora.

Así, al oír la corneta que me llama,
voy a calar la bayoneta
para meterme en el Chaco.
Voy para acompañar a Valinotti,
si es posible, y lo aré si encuentro
la cruz de Rojas Silva.

Por amor a mi patria
voy a dejarte, mi reina. Voy hacia la frontera
a toparme con esos indios.
No quiero que me mojen tus lágrimas,
sólo quiero que le digas a mi madre
que me bendiga mucho.

Se dice que mi fusil está limpio,
y queriendo ya verme en prevención Catalina
vendrás a mi encuentro
y verás al Guaraní que desprecia su propia vida
como descendiente de los López
bajo el manto tricolor.

Es muy posible que vuelva,
no es seguro que muera, y tú mientras me esperas,
sigue siempre floreciendo.
Llevo guardado
en el fondo de mi corazón, allá lejos en la guerra,
tu alma, mi Virgen.

Cuando esté en Parapití
haré llegar a tu oído mi palabrita en el papel
anunciándote que aun vivo
Tú has de guardar este verso que te dejo
que te lo cante su dueño,
«Okára poty kuemi»,

Y ojalá que encuentre
al famoso Tejerina,
lo que fue su oreja, mi china, he de traer a mostrarte
para que veas entonces
«la bravura guaraní» que aún quedan aquí
descendientes de los López.

FACEBOOK - TU OPINION NOS INTERESA

comments

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *